Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الدفاع عن النفس

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون الدفاع عن النفس

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
    وأنا لا أتفق مع كل ما ذكرته المحكمة بشأن مسألة قانون الدفاع عن النفس.
  • L'article 88 de la loi sur les Forces de défense («Emploi de la force pendant les opérations de défense») dispose que «les lois et coutumes internationales» doivent être respectées; ces lois et coutumes sont donc censées être respectées dans la planification des opérations militaires.
    تنص المادة 88 من قانون قوات الدفاع عن النفس (استعمال القوة أثناء عمليات الدفاع) على الالتزام "بالقوانين والأعراف الدولية" وبالتالي من المفروض الالتزام بها أيضاً في تخطيط العمليات العسكرية.
  • L'article 88 de la loi sur les Forces de défense («Emploi de la force pendant les opérations de défense») dispose que «les lois et coutumes internationales» doivent être respectées; ces lois et coutumes sont donc censées être respectées dans l'acquisition formelle d'objectifs.
    وتنص المادة 88 من قانون قوات الدفاع عن النفس (استعمال القوة أثناء عمليات الدفاع) على الالتزام "بالقوانين والأعراف الدولية" وبالتالي من المفروض الالتزام بها أيضاً في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف.
  • 10) Le Comité note avec inquiétude que la loi sur la légitime défense et les règles régissant l'usage des armes à feu par les agents de la force publique ne donnent pas d'indication spécifique sur la question de la proportionnalité qu'il faut respecter dans l'utilisation des armes à feu (art. 6).
    (10) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن القانون المتعلق بالدفاع عن النفس والقواعد التي تنظم استخدام الأسلحة النارية من قِبَل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لا تتناول على وجه التحديد مسألة تناسب استخدامهم للأسلحة النارية (المادة 6).
  • Toutefois, ce sujet est aussi étroitement lié à d'autres domaines du droit international, tels que le droit international humanitaire, la légitime défense et la responsabilité des États.
    إلا أنه أشار إلى أن للموضوع علاقة وثيقة أيضاً بمسائل أخرى في إطار القانون الدولي، مثل القانون الإنساني الدولي والدفاع عن النفس ومسؤولية الدول.
  • Des relations sexuelles avec un enfant âgé de moins de 12 ans qui, en vertu de la loi, est considéré comme n'étant pas apte à se défendre lui-même, sont qualifiées d'agression ou de sévices sexuels ou, en ce qui concerne tout autre comportement à caractère sexuel, de violation grave des normes sexuelles (articles 197 et 198 du Code pénal).
    وتوصف العلاقات الجنسية مع طفل دون سن 12 عاماً، والذي يعتبر بموجب القانون عاجزاً عن الدفاع عن نفسه أو نفسها، بأنه اعتداء/إساءة جنسية أو - فيما يتعلق بأي سلوك آخر ذي طبيعة جنسية - انتهاك عنيف للقواعد الجنسية.
  • • Conformément à la section 2 de l'article 100-9 de la « loi relative aux Forces d'autodéfense », ces Forces peuvent effectuer, dans les zones maritimes entourant le Japon, des opérations d'inspection de navires, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies ou avec le consentement de l'État du pavillon, afin d'assurer la stricte application des mesures réglementant les activités commerciales et d'autres activités économiques auxquelles le Japon participe.
    • ووفقا للبند 2 من المادة 100-9 من ''قانون قوات الدفاع عن النفس``، يجوز لقوات الدفاع عن النفس، في حالات معينة تنشأ في مناطق محيطة باليابان، أن تقوم بعمليات تفتيش السفن بناء على قرار من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو بموافقة دولة العلم، وذلك قصد ضمان التنفيذ الصارم للتدابير المتعلقة بتنظيم التجارة والأنشطة الاقتصادية الأخرى التي تشارك فيها اليابان.
  • • En vertu de l'article 84 de la « loi relative aux Forces d'autodéfense », ces Forces peuvent, lorsqu'un aéronef étranger pénètre dans l'espace aérien au-dessus du territoire japonais en violation du droit international, de la loi relative à l'aviation et des dispositions d'autres lois, le forcer à atterrir ou prendre les mesures nécessaires pour qu'il quitte l'espace aérien du territoire japonais.
    • ووفقا للمادة 84 من ''قانون قوات الدفاع عن النفس``، يجوز لقوات الدفاع عن النفس، في حالة اختراق طائرة أجنبية للمجال الجوي للأراضي اليابانية في انتهاك للقوانين الدولية وقانون الطيران وأحكام القوانين الأخرى، أن تحملها على الهبوط أو أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل حملها على مغادرة المجال الجوي للأراضي اليابانية.
  • Elles peuvent également visiter et inspecter un navire et mener d'autres activités conformément aux dispositions pertinentes de la « loi relative à la Garde côtière japonaise », qui s'appliquent au personnel des Forces d'autodéfense dans les situations où des opérations de sécurité maritime (opérations que les Forces d'autodéfense peuvent mener lorsqu'il y a un besoin spécial en mer concernant la protection de la vie humaine ou de biens ou le maintien de la sécurité) sont décrétées conformément à la « loi relative aux Forces d'autodéfense » (loi no 165 de 1954).
    ويجوز لها أيضا معاينة وتفتيش السفن والقيام بأنشطة أخرى وفقا للأحكام ذات الصلة من ''قانون حرس السواحل الياباني`` الذي يطبق على أفراد الدفاع عن النفس في الحالات التي يصدر فيها الأمر بإجراء عمليات أمنية بحرية (العمليات التي يمكن أن تجريها قوات الدفاع عن النفس في البحر في حالة الضرورة الاستثنائية، من أجل حماية الأرواح أو الممتلكات أو الحفاظ على الأمن)، وفقا ''للقانون المتعلق بقوات الدفاع عن النفس`` (القانون رقم 165 لعام 1954).
  • On a approuvé l'approche générale proposée par le Rapporteur spécial, et en particulier l'idée fondamentale (exprimée dans le projet d'article 3) que les traités devaient continuer de s'appliquer durant un conflit armé s'il n'y avait pas de motif sérieux de les suspendre ou d'y mettre fin. On a aussi approuvé le principe selon lequel ce sujet, tout en étant étroitement lié à d'autres domaines du droit international tels que le droit humanitaire, la légitime défense et la responsabilité des États, relevait du droit des traités.
    أُعرب عن التأييد للنهج العام الذي اقترحه المقرر الخاص، لا سيما ما يتصل منه بالنهج الأساسي (الوارد في مشروع المادة 3) الداعي إلى استمرارية المعاهدات أثناء النـزاع المسلح، ما لم تكن هناك حاجة فعلية إلى تعليقها أو إنهائها.كما لقي التأييد أيضا الطرح القائل بأن الموضوع يشكل جزءا من قانون المعاهدات، وإن كان يرتبط ارتباطا وثيقا بمجالات أخرى من مجالات القانون الدولي، من قبيل القانون الدولي الإنساني، والدفاع عن النفس، ومسؤولية الدول.